23:08

Решать, конечно, вам, но будет так как я сказал.
Повеселило X)))))))

Для иллюстрации различий между мужской и женской Японской речью возьмем одно предложение, которое в русском языке в обоих вариантах мужском и женском, переводится одинаково: "Я проголодался (проголодалась), хочется поесть что-нибудь вкусное".

Мужской вариант: Орэ хара хэтта на, наника умай моно куитай на.
Женский вариант: Атаси онака суйта ва, наника ойсий моно табэтай ва.

Проанализируем оба варианта. читать дальше на - модально-экспрессивная частица грубого мужского стиля, (Доо, эта частица, характерная для мужского стиля, есть не только в японии) и ва - модально-экспрессивная частица женской речи.

:lol: :lol: :lol:
Мужской вариант, если все так как там написано, то получится что-то вроде:
Я голоден, хочется пожрать чего-нибудь, на!

@темы: жесть, Мысли вслух

Комментарии
14.06.2009 в 09:40

Защищенный Автоматический Зонд с Наступательным Аналоговым устроЙством для Космической Атаки
Я голоден, хочется пожрать чего-нибудь, на!
доо, чисто мужское х)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии